Poemas

Mapa del corazón

Un hombre besa a una mujer
después de haber llorado.

Se apagaron los ojos de los sabios
y no pude preguntarles
si acaso alguna pauta, algún secreto
daría sentido a la existencia.

Abrí los libros y cerré la vida.
Cerré los libros y abrí la vida.

Quedé tan desamparado como el mundo.

Cada vez más lejos de la verdad.
Cada vez más lejos de un refugio.

Alfredo Lemon-

Carte du coeur

Un homme embrasse une femme
après avoir pleuré.

Les savants on éteint leurs yeux
et je n´ai pas eu le temps de leur demander
s´il y avait quelque secret, quelque règle
que puisse donner du sens á l’existence.

J´ai ouvert les livres et j´ai fermé la vie.
J´ai fermé les livres et j´ai ouvert la vie.

Je suis resté aussi abandonné que le monde.

Encore une fois loin de la verité,
encore une fois loin du ciel.

Traducción: Lic. Marisa Vives
Alfredo Lemon-

Dejar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *